close

說也奇怪,生物本能,即便是為人陰沈灰暗、抑或瀟灑不羈、冷血至極,女人一旦成為媽媽,所到之處方圓十公尺內都能散發出溫馨感人的氛圍。

但不曉得這種邪不勝正的情形隨著賀爾蒙回歸平穩是否也將一切還俗?

 

女兒最近牙牙學語,不時蹦出讓人出乎意料的新單字,有件事我一直放在心裡不敢跟別人提

 

某個週末老公跟小孩玩玩具時驚訝地跑來跟我說,女兒一玩到不順心就說「sh!」

我回他:不是你前幾天熨衣服的時候在教她「shirt」嗎?

隔天我在廚房做菜時一陣手忙腳亂,「shit!」就出口了,然後我停了一下,轉頭看一旁玩的女兒

晚上才有點不好意思地問先生女兒是不是在學我,他說她那口氣跟我一模一樣

 

隔了幾周,老公在出門前丟下背包喊了句「fuck!」好像忘了帶什麼(他看起來無害但其實很戲劇化)...我看了一下一旁兩眼老關愛著爸爸的女兒

果然,爸爸才沒出門多久,女兒就依樣學樣朝地上丟了東西大喊一聲「fu!!!」

 

這兩個字她都只學一半,但就夠嚇人了

還好在我們都假裝沒事也不多提的情況下她又自動忘記這些字和用法

不然以她那叛逆的個性如果多說句「不可以」,恐怕就會加碼送上(兩歲小孩才有的叛逆期行為,真不懂她才一歲多是在反骨什麼——依老公的說法又是像媽媽了)

 

總之,我們用了大半輩子也從沒想過要改的粗口現在到底該如何是好?

這些字眼我從台語、國語、到英國後改成英文,一字一句都展露其生活歷練、匯集個人精神、作為朝氣與活力的象徵

更別提英國電視劇有多廣泛地以句句髒話作梗,在我萬般嫌棄老公看的劇粗俗後,卻發現自己最愛的BBC節目也都是髒字貫穿(完全只能等小孩睡了以後才看,怪不得這邊的小孩都被訓練成七點就上床睡覺,包括我女兒P.S.不然又沒夜市逛是要幹嘛?)

我公公是美國人,曾笑著跟我解釋那些髒話是英國式幽默,反映到影視裡又成了喜劇的精神所在

他馬的難怪我會這麼融入英國

 

總而言之!就是不能在小孩面前說出口啊!!!(丸尾口氣)

生之前根本也沒想過這輩子的髒話額度會瞬間所剩無幾

究竟有沒有媽媽跟我一樣為此感到困擾?如果沒有,我是不是應該羞愧而死

 

莫非,這孩子是上天派來勸我從良的

IMG_9481  

arrow
arrow
    全站熱搜

    ViaCheng 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()